Wednesday, November 30, 2011

Monstruo mitologico y potencialmente mágico encontrado en lago de Tokyo...

Hoy vi en la tele una noticia titulada 東京 公園の池に50センチ超のワニガメ o en criollo En el lago de un parque de Tokyo encuentran un Wanigame de mas de 50 cm (la historia completa aca). Con una imagen de una bestial pseudo-tortuga similar a la siguiente

Fear me or feel my wrath humans!
Pero que es un wanigame? De acuerdo a la wikipedia el nombre en latin es Macrochelys temminckii, pero a mi no me joden, ワニ wani significa cocodrilo mientras カメ kame es tortuga. Una Tortuga cocodrilo! (el nombre científico parece ser Tortuga caimán), el animal mas copado desde Tinkerbell y el Minotauro.

Parece ser que alguien la tenia de mascota y la perdió en el lago, porque no se explican como un animal en peligro de extinción puede haber llegado a Tokyo.

A menos que... ガメラ Gamera.

 



Tuesday, November 29, 2011

Santas castañas asadas dulces peladas Batman! むき甘栗

El snack de la semana I: 

むき甘栗 Mukiamaguri
Looking crappy (?)
Y asi largamos la serie de snacks directo de Nippon. Quizás exista en algún otro país, pero yo las vi por primera vez aca. Son castañas que ya vienen peladas y asadas en un paquete. Son muy dulces y extremadamente adictivas. Agarras una y no largas mas. Y si, parecen caca de gato.

6/10 Dendines
+Es rico y hasta cierto punto natural.
-La bolsa se termina AL TOQUE y tiene forma de sorete de gato. En algunos casos se te desarman en los dedos.

豆知識 Dato del dia: Una forma copada de decir que una comida es casi adictiva es ~が病み付きになる ~ga yamitsuki ni naru. Siendo 病み yami caer enfermo y 付き tuski obtener, o llevar pegado o algo así. Bueno, en realidad no es tan obvio tratar de entender el significado de la palabra a través de los kanji, pero es una palabra muy usada. Y claro que se aplica a cualquier cosa que sea adictiva, no solo a la comida, pero siempre que sea en buen sentido (en español seria algo como quedarse enganchado con algo; no se aplica a cosas adictivas "posta" como la falopa o el alcohol, en ese caso se dice 依存になる izon ni naru, literalmente volverse adicto.

Monday, November 28, 2011

Mapa mundial de los terremotos ocurridos en 2011

El video resume todos los terremotos M4.5 o superiores registrados en 2011. Es bastante impresionante cuando llega Marzo.

Sunday, November 27, 2011

Master Yoda come Ramen, Gundam tambien

Este es el nuevo comercial de los cup ramen de Nissin:


Hace unos meses habian sacado el de Gundam "Boiling Japan":


La tele Japonesa realmente apesta, las actuaciones son muy obvias, los programas muy ruidosos y estúpidos, todo es un chiste eterno y no existe el programa serio, pero los comerciales son muy buenos, en su mayoría son cómicos o están bastante ingeniosos.

Saturday, November 26, 2011

Sakemanju 酒まんじゅう

Sake-manjuu
Cualquiera que lea este blog me saca la ficha al toque. Un pibe sin plata que le gusta el alcohol.

Y bueno, teóricamente este manju tenia sake adentro, pero en una cantidad tan mínima que ni cuenta. Me comí 2 y apenas me sentí mareado, decepcionante. Al otro dia tampoco tuve 二日酔い futsukayoi (resaca)

豆知識 Dato del dia: El manjū es un tipo de wagashi (golosina japonesa) tradicional. Hay muchas variedades de manjū, pero la mayoría tiene un exterior hecho de harina, polvo de arroz y alforfón, y un relleno de an, pasta de judía azuki y azúcar). Via wikipedia.

Friday, November 25, 2011

When in need of energy...


Original Bionic Drink. Lifeguard Chu-Hi
Esta no es una bebida bionica cualquiera, es la bebida bionica "original". Solo apta para VERDADEROS hombres o mutantes.

Y me hizo acordar a:





豆知識 Dato del dia: チュウハイ o Chu hi (se lee chuu hai) abreviación de 焼酎ハイボール shouchuu highball y es una mezcla de shouchuu (un tipo de alcohol japones) con soda y alguna fruta o cosa dulce. En el caso de la bebida bionica esta, era una especie de Red Bull.

Saturday, November 19, 2011

My lucky day

Mi día de suerte

Ya va terminando el otono y llegando el invierno. Hace tiempo que quiero comprarme una campera, como no soy de bolsillo facil, le vengo esquivando. Cuestion que ya se vino el fresquete, y esto de ir con 3 pouloveres a todos lados no me resulta comodo, decidi comprarme una de las camperas nuevas de Uniqlo.

Uniqlo es el GAP Japones, ropa de buena calidad, muy barata, y para nada exclusiva. Estas camperas que sacaron este año son increibles, pesan 200 gr! (menos que una remera casi) y son calenchitas  El precio: \4990 (U$65), nos caro, pero cuando uno es pobre... (por algún misterioso motivo, el símbolo del Yen no sale y sale / en cambio, burn in hell blogger)

Entonces, esta semana después de cagarme de frío con un par de días de 10 grados, decido comprarme una estas. De pura casualidad, ayer mirando su sitio me entero, que están de promo de cumpleaños, y que estas camperas estan rebajadas a \3990 (U$52) solo por este fin de semana. Con el dulce sabor de ahorrarme \1000 me fui a dormir.

La campera en cuestion
Hoy me desperté con un email de mi tarjeta de crédito (leete el informe aun no completado de como conseguir una CC en Japon) en donde hoy, y solo por hoy las compras me dan el doble de puntos (generalmente me devuleven un 1%, hoy me devuelven un 2%) + entro en un sorteo por 50 a 50000 yenes! (de cajón, gane \50). Y el unico requisito era comprar algo hoy. JOYA!

Y para hacer la cosa mas surreal, una amiga en facebook publica una nueva promo de Uniqlo, solo por hoy, si vas a un local y haces check-in desde el celu, te sale automáticamente un cupon de \100 a \2000 de descuento para utilizar en el local. Lo hice, y la pegue en \1000!!!!! Eeeahh pepe. O sea, me compre la campera de \4990 a \2990 ($39), y eso sin sumar los puntos de la CC...

El cupon de descuento que me gane,lastima que no salio mi cara de alegria

No es joda el tema de las promociones aca en Japón, hay muchas y muy buenas. Nada de juntar 100 tapitas para participar en un sorteo... aca los descuentos son instantáneos, y prácticamente todo el tiempo sentis "urgencia" de aprovechar alguna de esas promociones, que son por tiempo limitado, para no terminar perdiendo plata. Y asi son el pais con mayor consumo del mundo despues del Tio Sam.

Y agregate esta a la ecuación, McDonnals esta REGALANDO HAMBURGUESAS. Cagate de risa, pero solo por hoy y manana, por cada hamburguesa que compras te dan un cupon que vale por una cheeseburguer. O sea, compre 2 de \100 y me dieron 2 cupones validos por \110 de yapa. Pretendo comprar 2 por comida y juntar de 8 a 12 cupones (si incluyo desayuno), y tener hamburguesas gratis para toda la familia por el resto de la semana, habiendo ganado algunos kilos en el proceso.

Cupones! I am lovin it.
Aguante el consumismo y God bless America

Thursday, November 17, 2011

Etimologia: 様 / 殿

El Japones es un idioma altamente indirecto. Decir cosas de manera directa es conciderado una falta de respeto. Igual que en Español, dificilmente le diriamos a un cliente o alguien que recien conocemos "Pasame (o paseme) ese libro", suena de mal gusto. En cambio "Me pasarias ese libro?" "Podrias por favor pasarme ese libro?" agregando signos de interrogacion y potenciales el mismo pedido se vuelve mucho mas amigable y correcto.

En el Japones actua la misma dinamica, pero potenciada. Toda la conversacion en Japones (dejando afuera quizas a la que uno tiene en familia y amigos cercanos) es muy indirecta.

Pero ya hice demasiada introducción, vamos al tema de raíz, 様 sama y 殿 dono.

Ambas son palabras que se aplican al final de un nombre, por ejemplo ペピト様 Pepito sama. Son reemplazantes del 〇〇さん xx san, que mal traducido, se asemeja a un Sr. xx en Español. Pero el nivel de formalidad es mayor en dono y sama, y donde hay formalidad se presentan la famosa "indirecta".


殿 dono era ampliamente utilizada antes de la revolucion Meiji, en la epoca de los samurai. Hoy en dia se sigue utilizando en cartas y demas, pero solo en el ámbito escrito, y va en declive (no la uses o se te van a cagar de risa).

sama esta vigente hoy en dia. Infaltable cuando uno escribe una carta a una empresa o a un cliente, o una postal a algún conocido no muy cercano. El sama también se usa en conversaciones, en especial cuando sos cliente, te tratan de sama.

Lo interesante de estas 2 formas de llamar a la gente es el significado, siempre pense que eran palabras al azar pero leyendo un libro me encuentro que tienen un significado bastante mola.

殿 hace referencia a una casa, o un lugar. Como en 殿堂 dendou que significa palacio. 様 significa apariencia o algo así, como el caso de 様子 yousu que significa justamente eso, apariencia (del tipo, esa piedra "aparenta (parece)" ser un rubi). En ambos casos, cuando se utilizan detrás del nombre de una persona, evitan que uno sea indiscreto llamando a dicho personaje directamente (cosa que es mala educación) por lo que en vez de decir Pepito, uno dice Pepito dono, o "la casa de Pepito", o Pepito sama, "alguien que parece ser Pepito". O sea, buscaron la forma de hacer algo tan directo como llamar a una persona por su nombre, en algo indirecto, como llamar a algo relacionado con esa persona, y de esa forma a través del idioma se logra crear un sentimiento de distancia y formalidad entre las partes..

Bastante interesante, espero que se haya entendido.

Wednesday, November 16, 2011

360° Panoramas con el iPhone: Photosynth

Photosynth es una aplicación para iPhone que te permite tomar panorámicas en 360 grados. El sistema es increíblemente fácil de usar. Movés la cámara y va tomando las fotos automáticamente, y lo mejor es que podes compartirlas desde su sitio de internet. Es la respuesta de Bing (Microsoft) al street view de Google Maps aparentemente. Muy copado. Algunas fotos que saque jugando

.
En el tren
No habia nadie, algo muy raro por estos pagos.


Shinjuku nishi guchi
La primera que tome, uno de los pocos lugares que pude encontrar en Shinjuku donde no habia gente.


Meiji Jingu
Uno de mis lugares preferidos de Tokyo

Earthquake Sets Japan Back To 2147

Very funny article in the Onion. Laughed my ass off.


Tuesday, November 15, 2011

Vurros

Si no falla mi calculadora, el 5% de  JPY 100 = JPY 5, pero o están evadiendo 1% de impuesto, o son requete analfabeticos.
5% de 100 = 4
豆知識 Dato del dia: 消費税 shouhizei es impuesto al consumo o nuestro IVA (que en Japón es del 5%). 内消費  uchishouhizei significa que el IVA esta incluido en el total (en este caso Y100)

Saturday, November 12, 2011

Breaking the law

Rompiendo la ley
Busted

Esto es lo que pasa cuando uno estaciona en infracción.
放置禁止
j自転車、バイクの放置は違反行為
放置自転車、原付バイクは撤去します

Prohibido estacionar
El estacionamiento de bicicletas y motos es ilegal.
Bicicletas y motocicletas dejadas serán removidas del espacio publico.

Teóricamente te pegan el cartelito con la hora, vuelven al rato y si no la sacaste se la llevan. Las bicis en Japon necesitan estar registradas (llevan un numero de patente) por lo que supongo que los agentes de transito también toman nota del nombre del infractor.

La palabra 放置 houchi mas que estacionar significa abandonar. Hay bicicletas abandonadas por todos lados, a mansalva. Yo no, no voy a pagar un estacionamiento por 20 minutos, asi que seguirte acumulando papelitos rojos.

豆知識 Dato del dia: Estacionamiento de autos se dice 駐車場 chuushajou mientras que estacionamiento de bicicletas 駐輪場 chuurinjou.

Friday, November 11, 2011

Mi granito de arena

No todo es hacer donaciones e ir a levantar escombros. Todos podemos ayudar a la reconstruccion del norte.

Cerveza hecha con cebada de la prefectura e Iwate, la mas golpeada por el tsunami.
Y lee en ingles: Limited ICHIBAN made from the 2011 hop harvest, grown with pride in Tohoku

豆知識 Dato del día: La zona afectada por el tsunami se llama 東北地方 tohoku chiho que significa Región Noreste. La región donde se encuentra Tokyo se llama 関東地方 kanto chiho, que también fue afectada por el terremoto. Por lo tanto, el terremoto fue llamado 東北関東大震災 tohoku kantou daishinsai, o Gran desastre del Noreste y Kanto. Otra forma de llamarlo fue 太平洋沖地震 taiheiyooki jishin o Terremoto del Oceano Pacifico. Y si querés complicarla un poco mas 東北地方太平洋沖地震  tohoku chiho taiheiyooki jishin, y dejo la traducción a manos del lector.

11/11/11 11:11

Y el mundo sigue girando...

Thursday, November 10, 2011

My first Japanese credit card (part 2)

Mi primera tarjeta de credito Japonesa (viene de parte 1)

Que tan necesaria es una cc en Japon?

Creería que la pregunta se responde sola, pero si tenemos que enumerar.
  1. Acumulas puntos con tus compras
  2. Los cajeros automáticos en Japón no funcionan las 24 hs
  3. Podes comprar online (hablaremos de esto mas adelante)
  4. Es mas cómodo que andar con billetes, porque no? También es mas seguro (aunque preocuparse por esto en el país mas seguro del mundo es perder el tiempo)
  5. Podes usarla en el extranjero y no tener que cambiar plata. Generalmente el coeficiente de cambio de las tarjetas de crédito es MEJOR que ir a comprar directamente a una casa de cambio (me lo enseno una contadora a esto).
  6. Podes comprar cosas aunque no hayas cobrado el sueldo ni tengas efectivo (es bueno o malo esto?)
  7. Mencione que acumulas puntos?
Y algunos otros etc que no se me ocurren en el momento.

Con respecto al punto 2, los cajeros o ATM en Japón no funcionan todo el día. En algunos casos es de 8 a 20, o de 7 a 22, depende del caso. De todos modos es un reverendo dolor de huevos, porque a la noche, cuando saliste a tomar, no hay trenes, no tenes plata para el taxi y estas borracho, te das cuenta que no tenes plata y los cajeros están cerrados. Apesta. Sin embargo, existen cajeros 24 hs y en realidad están por todos lados. En la mayoría de los kioskitos japoneses  o コンビニ konbini hay cajeros automáticos que aceptan tarjetas de todos los bancos (ah, me olvide de decir que algunos cajeros son exclusivos de determinados bancos, y te cobran por retirar dinero de otro banco). Estos ATM están todo el día funcionando, pero si haces un retiro durante un horario fuera del establecido por tu banco, te bajan la cana. El cargo es de alrededor de JPY 200, lo suficiente para comprar una cerveza o 2 hamburguesas de queso en McDonnals. Si tenes una cc, safas de tener que ir a un cajero porque los taxis (también los konbini, y la mayoría de los restaurantes y demás) las aceptan.

Sobre comprar online en Japon, el punto 3, lamentablemente Paypal no existe prácticamente, no he visto una empresa que lo acepte (Paypal.jp si existe y podes vincular tu cuenta bancaria en Japón para pagar desde ahí, pero nadie aprovecha el servicio en Japón). Si no tenes cc tenes otros medios de pago, podes pagar contra reembolso a tu cartero cuando llega el producto o sea 代金引換 daikinhikikae, o podes hacer un deposito al banco del negocio o 振込 furikomi. En el primer caso es el correo, y en el segundo el banco, pero ambos te van a robar unos morlacos por proveer el servicio. Imperdonable. Hay algunas otras formas de pago, pero de todos modos no hay nada mas cómodo y rápido (y gratis) que pagar con cc.

Asique bueno, este post fue completamente al inútil porque no dije mas que cosas que todos sabemos.

Pero como se hizo largo, lo dejamos para la próxima.


Wednesday, November 9, 2011

My first Japanese credit card (part 1)

Mi primer tarjeta de credito Japonesa

La cuarta es la vencida. Después de ser rechazado por 3 diferentes entidades emisoras de tarjetas de crédito (de ahora en mas cc), entre las que se encuentra el banco que soy miembro desde hace 3 anos, finalmente al cuarto intento logre obtener mi primer cc nipona.
Algo asi, pero con distinto nombre
Básicamente, como en cualquier país del mundo, obtener una cc siendo extranjero no es cosa fácil. Después de todo no hay nada que evite que me patine toda la plata y me vaya del país para jamas regresar. Entonces, lo que las empresas de cc buscan es seguridad en que el cliente es una "persona bien". Y para probar esto hay que superar una inspección de antecedentes (審査 shinsa en japones).

Dependiendo la empresa emisora, la forma de aplicar a un plástico y realizar la inspección puede ser diferente. Algo interesante de Japón es que casi cualquier empresa de renombre emite sus propias cc. No es raro que aerolíneas o sitios como Amazon tengan sus cc, pero en Japón las casas de electrodomésticos, los supermercados y empresas de turismo encabezan la lista de las incontable cantidad de empresas que ofrecen una Master Card o Visa con el logo de su organización (a fin de cuentas, la "marca" de la tarjeta son las viejas conocidas, Visa, Master, American (todas yankies) o la desconocida JCB que es la tarjeta nativa en Japón).

Otra cosa muy interesante en Zipang es que pagar con CC da puntos. Bah, TODO en Japón acumula puntos, pero es otro tema ese. Cada pago que haces con una cc te te devuelve un porcentaje en puntos. Esos puntos pueden convertirse en crédito, o en cupones de regalos, millas para viajar, etc dependiendo de la empresa. Por ejemplo Yodobashi Camera (una de las casas de electrodomésticos mas grandes del país) te devuelve un 11% de lo que gastes cuando compras algo en su negocio en forma de puntos. O sea, si compras una calculadora de JPY1000 acumulas JPY110 (si la matemática no me falla) que podes usar la próxima vez que vayas a comprar algo a Yodobashi, al toque, lo restan del total sin ningún tramite, ni ningún engorroso rebate tan comunes en USA. Aun mas, las compras que hagas en negocios fuera de Yodobashi con su cc te dan un 1% en puntos. O sea, todo suma!

Las cc de gama mas baja no tienen costo de mantenimiento ni intereses (a menos que superes tu limite de gasto mensual o 限度額 gendogaku (copadisima palabra, siempre quise usarla)) por lo que básicamente no tiene ningún sentido pagar con billetes teniendo un plástico. Imaginate pagar tus cuentas, luz, gas, teléfono, etc por débito automático directo de tu tarjeta y que te devuelvan un porcentaje todos los meses sin que muevas un dedo. De hecho cuando pensás que los cajeros automáticos en Japon no son las 24 horas, y los que si son 24 horas te cobran por retirar TU dinero de TU cuenta bancaria fuera del horario establecido... es difícil tratar de no otorgarle el poder sobre tus finanzas a las empresas de crédito, and let them rule the world. 

Vamos a seguir hablando de esto en otro post porque este se hizo largo.

PD: Ah si, volvi a blogear. Veremos cuanto dura esta vez.